INFORME No. 29/17
PETICIÓN 424-12
INFORME DE ADMISIBILIDAD
MANUELA Y FAMILIA
EL SALVADOR
18 DE MARZO DE 2017

I.

DATOS DE LA PETICIÓN
Center for Reproductive Rights, Colectiva de Mujeres
para el Desarrollo Local, y Agrupación Ciudadana por
la Despenalización del Aborto Terapéutico, Ético y
Eugenésico
Manuela y familia1
El Salvador
Artículos 1.1, 2, 4.1 y 5.1, 5.2, 8.1, 8.2, 8.2.b, 8.2.c,
8.2.d, 8.2.e, 8.2.h y 8.3, 25.1, 7.1, 7.2, 7.3, 7.4 y 7.5,
11.2, 17 y 25.1 de la Convención Americana sobre
Derechos Humanos (en adelante “Convención
Americana o CADH”), artículos 1, 3 y 6.1 de la
Convención Interamericana para Prevenir y
Sancionar la Tortura (en adelante “CIPST”), y
artículos 7.a y 7.e de la Convención Interamericana
para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia
contra
la
Mujer,
(en adelante “Convención de Belém do Pará”)

Parte peticionaria:
Presunta víctima:
Estado denunciado:

Derechos invocados:

II.

TRÁMITE ANTE LA CIDH2

Fecha de presentación de la petición:
Información adicional recibida durante la etapa
de estudio:
Fecha de notificación de la petición al Estado:
Fecha de primera respuesta del Estado:
Observaciones adicionales de la parte
peticionaria:
III.

21 de marzo de 2012
4 y 9 de marzo de 2015
20 de abril de 2015
14 de octubre de 2015
15 de enero y 25 de octubre de 2016

COMPETENCIA
Competencia Ratione personae:
Competencia Ratione loci:
Competencia Ratione temporis:

Sí
Sí
Sí
Sí, CADH (depósito de instrumento realizado el 21
de agosto de 1990); Convención de Belém do Pará
(depósito de instrumento realizado el 26 de enero
de 1996, competencia conforme artículo 21 de la
misma) y; CIPST (depósito de instrumento realizado
el 5 de diciembre de 1994, competencia conforme
artículo 22 de la misma)

Competencia Ratione materiae:

1

Las organizaciones peticionarias solicitaron mantener confidencialidad respecto del nombre de la presunta víctima,
requiriendo se le refiera bajo el nombre de “Manuela”. Adicionalmente, requirieron restricción de la identidad de sus familiares, así como
protección de la información médica de la presunta víctima.
2

Todas las observaciones recibidas fueron debidamente trasladadas a la parte contraria.
1

Select target paragraph3